<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2.3" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Pronunciation Examples</title>
	<link>http://www.wal.org/wordpress/index.php/2009/03/09/pronunciation-examples/</link>
	<description>News and Information from the oldest nonprofit language school in Seattle, WA!</description>
	<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 07:18:45 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.3</generator>

	<item>
		<title>By: John Lovell</title>
		<link>http://www.wal.org/wordpress/index.php/2009/03/09/pronunciation-examples/#comment-324</link>
		<dc:creator>John Lovell</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 19:11:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.wal.org/wordpress/index.php/2009/03/09/pronunciation-examples/#comment-324</guid>
		<description>I like the music example.  Baby, you can drive my car.  It is so different  from normal language.  I wonder what it sounds like to a person who does not know the song.  When we were kids, we played an accent game.  What does it mean?

i am going to the STORE
i am going to THE store
i am going TO the store
i am GOING to the store
i AM going to the store
I am going to the store

It seems like we knew the meaning from a young age, but had fun with the singing.

I like phonemic spelling.  Then a reading is like a song.  But it is misused.  Jin spells her name in Pinyin phonemics to English speakers.  So they pronounce the name Gin.  This is fine because she can not hear the difference.  It seems like long i, short i, and short u all sound the same to her.  I say she should spell in English phonemics as Jean even though that is a confused system.  So I suppose that this is a distinct problem of correcting the elements which do not sound wrong to the speaker.

My Cuban friends who learned English from imitating movie dialog probably had a good system.  They mastered a lot of the fine details.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I like the music example.  Baby, you can drive my car.  It is so different  from normal language.  I wonder what it sounds like to a person who does not know the song.  When we were kids, we played an accent game.  What does it mean?</p>
<p>i am going to the STORE<br />
i am going to THE store<br />
i am going TO the store<br />
i am GOING to the store<br />
i AM going to the store<br />
I am going to the store</p>
<p>It seems like we knew the meaning from a young age, but had fun with the singing.</p>
<p>I like phonemic spelling.  Then a reading is like a song.  But it is misused.  Jin spells her name in Pinyin phonemics to English speakers.  So they pronounce the name Gin.  This is fine because she can not hear the difference.  It seems like long i, short i, and short u all sound the same to her.  I say she should spell in English phonemics as Jean even though that is a confused system.  So I suppose that this is a distinct problem of correcting the elements which do not sound wrong to the speaker.</p>
<p>My Cuban friends who learned English from imitating movie dialog probably had a good system.  They mastered a lot of the fine details.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

